【引言】
[Introduction]
聊起炒币,可能有些国人还感到陌生。这或许是因为在我们国家,炒币还没有像炒股、炒房那样掀起热潮。但炒币其实也是一种有趣的投资方式,值得我们去了解和探索。
This may be because, in our country, it is not as hot as stock and house. But it is also an interesting way of investing, and it is worth learning and exploring.
在泰国,情况截然不同。这里掀起了一股全民炒币的热潮,仿佛是一场狂欢盛宴。每五个人中就有一位加入这场游戏,他们热情洋溢,尽情享受着炒币带来的刺激与乐趣。
In Thailand, the situation is quite different. There is a popular boom, as if it were a celebratory feast. One out of five joins the game, and they enjoy the excitement and pleasure of the money.
谈及炒股与炒房,国人可谓是耳熟能详。想当年,全民炒股的风潮席卷而来,如今炒房热潮依旧未退。然而,许多人在房产市场中陷入困境,仿佛被牢牢捆绑,想要抽身却已难以挣脱。
When it comes to stock-breeding and stock-breeding, the country's citizens are familiar with it. The trend of stock-breeding continues. However, many people find themselves in a difficult situation in the real estate market, as if they were tied up and tried to get out of it.
炒币,这玩意儿,就像个调皮的虚拟小精灵。它和炒股有得一拼,都是玩差价的游戏。别看它表面上风光,其实跟炒股一样,都是场投机大战,得小心翼翼地玩,别被这小精灵给耍了!
It's like a naughty virtual elf. It's a game with a price difference. Don't look at it. It's like a speculator. It's like a speculator.
股市里,散户如同漂泊的小船,鲜少能稳稳捞金,更多时候,他们成了庄家刀下的韭菜,任人宰割。那么,在泰国的炒币热潮中,普通百姓是否也如股市散户般,钱财被悄悄收割,难以逃脱呢?
In the stock market, the swarms are like drifting boats, few are able to make steady profits, and more often, they become groceries under the swords of the man. So, in Thailand’s boom, ordinary people, like the swarms of the stock market, can’t get away with their money?
【一、泰国的炒币有多疯】
{\bord0\shad0\alphaH3D}Strange. {\bord0\shad0\alphaH3D}I. {\bord0\shad0\alphaH3D}
炒币风潮席卷全球,而泰国这位发展后进生也加入了狂欢。全民投身币圈,掀起一股不小的波澜。但追溯这股热潮的源头,竟是邻国韩国。那么,韩国的炒币热,究竟有多么疯狂呢?
But the source of the boom is the neighboring Republic of Korea. So, how crazy is South Korea’s hot currency?
早在2017年,韩国便掀起了一股炒币热潮,那一年,全球三分之二的大宗交易都在此上演。韩国仿佛成了炒币界的引领者,引领着世界潮流,引领着人们追逐着数字货币的梦幻之旅。
As early as 2017, there was a boom in South Korea, where two-thirds of the world’s major deals took place. South Korea, as a leader in the currency world, led the world’s tide and led people’s fantastic pursuit of digital currency.
至2021年,韩国的炒币大军已壮大至558万之众,这个数字在5000多万人口的国度中显得尤为醒目。炒币者们犹如一股不可忽视的力量,占据了超过十分之一的国民比例,他们正热情地投身在这场数字货币的狂欢之中。
By 2021, South Korea’s currency build-up had reached 5.58 million, a figure that is particularly visible in the country of more than 50 million people. As a force that cannot be ignored, the marketers account for more than a tenth of the country’s citizens, who are enthusiastically participating in this digital currency festivities.
在韩国,炒币风潮盛行,几乎每十个人中就有一人涉足其中。而这股热潮的主力军,正是青年一代。他们中的五分之一都热衷于炒币,敢于追逐梦想,用智慧和勇气在数字货币的世界里探索前行。
In South Korea, a currency boom prevails, involving almost one in every ten people. The main force of the boom is the younger generation. One in five of them is eager to do so, to pursue their dreams and to explore with wisdom and courage the world of digital money.
然而,这股炒币风潮与泰国相比,简直是小巫见大巫。泰国人民对炒币的狂热,简直让人叹为观止,仿佛整个国家都沉浸在数字货币的狂欢之中,而我们这里,只能算是小小的热身罢了。
However, this punctuation is a little bit more than in Thailand. The passion of the Thai people for the punctuation of the punctuation seems to be as if the whole country was immersed in a digital money festivities, and here we are just a little warm-up.
泰国炒币虽起步晚于韩国,但增速惊人。2020年底仅6.3万账户,十月后激增五倍至31.1万,仅隔一月又翻倍至64万。疫情之下,泰国炒币人口如雨后春笋,呈几何级数增长,势头迅猛。
At the end of 2020, there were only 63,000 accounts, a five-fold increase to 311,000 after October, and a one-month doubling to 640,000. Under the epidemic, the number of Thais is growing exponentially and exponentially.
泰国,一度成为炒币热土,最高峰时,每五个泰国人中就有一个投身币圈。这片土地上,炒币之风盛行,不论老少,从青春洋溢的16岁少年到沉稳的64岁长者,都纷纷加入这场数字货币的投资狂欢。
Thailand, which once became the hottest currency, was home to one in five Thais at its peak. In this land, the wind of the currency booms, young and old, from youthful 16-year-olds to steady 64-year-olds, have joined the investment festivities of this digital currency.
韩国朋友啊,千万别在泰国人前显摆你们的炒币热潮了!你们知道吗,泰国才是真正的炒币大国,全民都投入其中,你们这点儿小打小闹,在泰国人眼里恐怕只是小儿科呢!
Korean friends, don't show up in front of the Thais. You know, Thailand is the true currency-sharer, and all of you are in it. You're just a pediatrician in the eyes of the Thais.
泰国如今掀起了一股炒币热潮,仿佛当年我国全民炒股般疯狂。街头巷尾、网络空间,无处不在谈论着炒币。各大网站争相报道,甚至开设专栏普及知识,吸引无数炒币新手投身其中,追寻财富的梦想。
In Thailand, there is now a boom of money, as crazy as it was in our country. In the streets, on the tails of the streets, and in cyberspace, there is talk of money. The major websites compete to report, and even open columns to spread knowledge, attracting countless new players into it to pursue their dreams of wealth.
在泰国,炒币和区块链话题火热非凡,人们纷纷畅谈其中。不论白领、公务员,还是装卸工、老农,都对加密货币津津乐道。每个人似乎都成了专家,有的还能滔滔不绝地发表见解,真是让人叹为观止。
In Thailand, the topic of coins and block chains is so hot that people talk about it. Whether white collars, civil servants, loaders, old farmers are happy with the encoded currency.
众多学府,诸如兰实大学,纷纷增设加密数字课程。有的教授不仅在校内传授知识,更热衷于四处演讲,犹如昔日我国的股市大师,热忱地向大众传授炒币秘籍,助力投资者掌握数字货币的奥秘。
Many universities, such as the University of Lantern, have introduced encryption digital subjects. Some of the professors are not only teaching knowledge in their schools, but are more interested in speaking around, as in the case of our stock market masters in the past, teaching the public the secret of coins, and helping investors know the secret of digital money.
然而,泰国这个稍显滞后的国度,民众收入普遍微薄。那么,他们究竟是从哪里筹集到资金来投身炒币热潮的呢?这不禁让人心生疑惑,想要一探究竟。
However, in Thailand, a country that lags somewhat behind, the population generally earns little. So, where do they raise the money to invest in the boom? This is confusing and trying to find out.
泰国百姓日子本就艰难,哪有多余的钱去炒币呢?可泰国人民从不轻易放弃,他们没钱,便机智地向银行借款,借此一搏炒币的机会。生活虽苦,但他们的勇气和智慧令人敬佩。
But the Thai people never give up, they have no money, they borrow money from banks, and they use it as an opportunity to fight. Life is bitter, but their courage and wisdom are admirable.
可是啊,借来的钱终究是要还的。要是市场给力,咱们能捞上一笔,那还钱自然不在话下。可要是炒币翻船,连老本都赔光了呢?那时候,他们可就得愁破头了,哪里还有钱来还债啊!
But the money we borrowed is going to be paid back. If the market works, we'll get some money, and it's not going to work. But if the money is sold out, they'll lose it all. Then they'll have to lose their heads, and there'll be no money to pay us back.
泰国人的负债压力可谓东南亚之最。据报道,2020年初,泰国人的债务大山已高达3600亿美元,占GDP七成。到了2022年9月,这个数字更是跃升至4500亿美元,GDP占比更是飙升到87%,真是让人咋舌。
At the beginning of 2020, Thai debt was reported to have reached $360 billion, or 70% of GDP. By September 2022, that figure had jumped to $450 billion, and GDP to 87%.
这些资金未必全然涌入炒币浪潮,但无可否认,其中确有一部分参与了这场游戏。更令人瞩目的是,个人债务的攀升与炒币账户的激增似乎如影随形,二者之间的关联不容忽视。
These funds do not necessarily flow entirely into the currency boom, but there is no denying that a part of them are involved in the game. More strikingly, the correlation between the rise in personal debt and the surge in currency accounts seems to be rife.
在2019至2020年间,泰国人的贷款拖欠率如火箭般飙升,增长了两倍之多,更令人惊讶的是,这个令人担忧的趋势至今仍未有缓解的迹象,持续困扰着泰国经济。
Between 2019 and 2020, the loan arrears of Thais had soared like rockets that they had tripled, and it was even more surprising that that worrying trend had so far shown no signs of abating and continued to plague the Thai economy.
这段话揭示了泰国人热衷于借债炒币的现象,然而,许多人的投资并未带来预期的回报,甚至陷入了亏损的境地。这不禁让人感叹,炒币虽诱人,但风险亦不可忽视,盲目跟风只会让人得不偿失。
The statement reveals that Thais are keen on borrowing money, yet many people’s investments do not yield the expected returns, and are even in a state of loss. It’s amazing that, while they are attractive, the risk is not to be ignored, and blindness and the wind are to be lost.
在韩国,也有个叫赵某的倒霉蛋。他借了高达1.3亿韩元去炒币,本以为能大赚一笔,结果却栽了个大跟头,赔了整整2000万。唉,真是让人哭笑不得啊!
In South Korea, there's also a bad guy named Zhao. He borrowed up to 130 million won to make a fortune, but he made a big fortune and lost 20 million. Oh, that's so funny!
【二、政府推波,佛教助澜】
{\bord0\shad0\alphaH3D}... {\bord0\shad0\alphaH3D}... {\bord0\shad0\alphaH3D}... {\bord0\shad0\alphaH3D}... {\bord0\shad0\alphaH3D}... {\bord0\shad0\alphaH3D}
泰国,曾被视为发展滞后之地,却在炒币界掀起了一场全民风潮。这一独特现象,离不开政府的积极支持与引导,让炒币成为了国家的热门话题,仿佛一场全民运动,让泰国在数字货币的浪潮中崭露头角。
Thailand, once seen as a lagging place for development, has created a national boom in the currency boom. This unique phenomenon, with the active support and guidance of the government, has made it a hot topic for the country, as if it were a national movement that brought Thailand to the fore in the wave of digital money.
曾经,泰国政府对待比特币的态度截然不同。回首2013年,泰国政府竟严厉禁止比特币交易,使其一跃成为全球首个禁止炒币的国家。不过,这一切的决策背后,或许有着它独特的考量与智慧。
Back in 2013, Thailand’s government imposed a severe ban on bitcoin transactions, making it the first country in the world to ban currency speculation. But, behind all this decision-making, perhaps it has its own unique considerations and wisdom.
政府的禁令刚下半年,泰国央行便迫不及待地为炒币解了禁,使其合法化。但央行也不忘附加条件,规定交易必须在泰国本土,且必须使用泰铢结算,外币则被拒之门外。看来,央行在炒币问题上,也是既爱又恨,既开放又设限。
In the second half of the year after the government’s ban, the central bank of Thailand was forced to lift and legitimize the ban. But the central bank did not forget to impose conditions that required that transactions must be settled on Thai soil, and that the Thai baht must be used for settlement, while foreign currency was denied.
泰国此举并非一时兴起,实则受新加坡启迪。当年,中印等国均禁止炒币,新加坡却勇于领先,将炒币合法化,此举堪称世界前卫。泰国紧随其后,亦步亦趋,展现其开放与进取之姿。
Thailand’s move was not a one-time one; it was inspired by Singapore. While China and India banned the practice, Singapore took the lead in legitimizing the practice, which was known as the world’s champion.
在东南亚的舞台上,新加坡虽小巧玲珑,却堪称经济巨擘,跻身发达之列,令泰国仰慕不已。泰国深知与新加坡相比仍有差距,却怀抱雄心壮志,誓要超越越南、柬埔寨,努力在区域发展中拔得头筹。
On the stage of South-East Asia, Singapore, though small, is an economic giant, developed, and admires Thailand. Thailand, knowing that there is still a gap between Singapore and Singapore, is ambitious, vowing to go beyond Vietnam, Cambodia, and try to raise its head in regional development.
泰国,这个美丽的国度,曾经依赖旅游与出口两大经济巨轮前行。然而,这两大支柱如今已略显疲态,潜力有限。泰国正急切地寻找新的经济引擎,以驱动未来的繁荣与发展。
Thailand, a beautiful country that used to rely on tourism and exports for two major economic wheels. However, these two pillars are now somewhat tired and have limited potential. Thailand is eagerly looking for a new economic engine to drive future prosperity and development.
炒币在泰国犹如一位充满活力的舞者,与泰国的数字化战略完美契合。数字技术如同舞台的灯光,为炒币的华丽表演提供了舞台。泰国因此热情洋溢地投身于这场炒币“盛宴”,开始了新的征程。
As a vibrant dancer in Thailand, it fits perfectly with Thailand’s digital strategy. Digital technology, like the lights of the stage, provides a stage for the radiant performance of the coin.
2018年,《数字资产运营皇家法令》崭露头角,它就像一位立法者,专为数字货币量身定制规则。自此,炒币正式登上合法舞台。随后,央行隆重推出加密货币,并亲切地称之为“因他农”,引领数字货币走向新纪元。
In 2018, the Royal Decree on Digital Assets Operation came to the fore, like a lawmaker who tailored the rules for digital money. Since then, the coins are officially on the legal stage.
泰国在不久后迅速崛起,创建了六个数字货币交易所,官方炒币平台应运而生。这些交易所如同璀璨新星,点亮了泰国数字货币的未来发展之路,引领着潮流,展现着国家金融科技的蓬勃生机。
Soon after, Thailand emerged rapidly, creating six digital currency exchanges, and the official currency platform was created. These exchanges, like new stars, lighted the way for the future development of Thailand’s digital currency, led the tide and demonstrated the dynamism of the country’s financial science and technology.
法律如坚实的盾牌,政府搭建的炒币平台如同宽广的舞台,一切准备就绪,只待东风来助,便可大展拳脚,驶向成功的彼岸。万事俱备,只欠东风,我们信心满满,期待美好未来。
The law is a solid shield, and the government has set up a platform like a broad stage, ready for everything, waiting for the east wind to help us, and we can go all the way to the other side of success. Everything is ready, we owe nothing but the east wind, and we are confident and looking forward to a better future.
自2019年起,泰国的炒币风潮如星火燎原般迅速蔓延,热情如火,势头强劲。这场炒币热潮席卷泰国,仿佛一场盛大的狂欢,让人们纷纷投身其中,共同见证这场数字货币的盛宴。
Since 2019, Thailand’s currency boom has spread rapidly, with enthusiasm and momentum as a starfire. The boom has swept Thailand, like a grand festivities, bringing people together to witness the feast of digital money.
当泰国人纷纷投身炒币热潮,政府再度出手助阵!先是慷慨免除7%交易增值税,再大方减免15%资本利得税,两大福利齐飞,让泰国炒币大军更加激情澎湃,义无反顾地涌入市场,追逐梦想与财富!
When Thais go into the boom, the government does it again! First, generous 7% trade value-added tax (VAT) and 15% capital gain tax (VAT), and then two benefits fly together to make the Thai coffers more passionate, go to the market and pursue their dreams and wealth!
【三、泰国人为何热衷炒币】
"Strong"
泰国,这个发展中的国度,竟然在全球炒币交易舞台上大放异彩,令人咋舌。初看之下,这似乎有悖常理。然而,深入了解泰国的独特国情后,你会发现这一现象其实合情合理,并不出奇。
Thailand, a developing country, is making a lot of noise in the global currency arena. At first glance, this seems out of line. However, when you get to know Thailand’s unique circumstances, you find that the phenomenon is reasonable and unsurprising.
泰国,这位经济舞台上的舞者,虽舞步略显艰难。她倚重旅游与出口,生活节奏却难掩清苦,人均月收入仅2000元人民币。社会阶层如同凝固的琥珀,普通百姓在其中挣扎,难以挣脱命运的桎梏,改变生活的轨迹。
Thailand, the dancer on the economic stage, is a bit difficult to dance with. She depends on tourism and exports, but the rhythm of her life is difficult, with a per capita income of only RMB 2,000.
泰国与韩国在阶层固化上颇为相似,但谈及发展程度,两者却大相径庭。韩国虽已步入发达国家行列,但财富却集中在少数财阀手中,多数民众仅靠微薄工资度日,生活压力山大。对于韩国人来说,仅凭辛勤工作实现阶层跃迁,简直是天方夜谭。
While South Korea is in the advanced world, its wealth is concentrated in the hands of a few financial valves, with most people living on meagre wages and under stress. For South Koreans, working hard to make class leaps is nothing short of a day.
韩国人渴望改变命运,纷纷投身炒股、炒币等投机浪潮,怀揣着一夜暴富的梦想,期待借此实现阶层的华丽转身。他们热衷于追求财富的快速累积,寄望于投机成为他们跨越阶层的跳板。
The Koreans, eager to change their destiny, have committed themselves to a wave of speculation, such as stock and currency, with a dream of one night's richness, hoping to make the class turn. They are keen to pursue the rapid accumulation of wealth and look to speculation as a springboard for their class.
泰国人也怀揣着改变命运、跃升阶层的梦想。然而,对大多数普通泰国人来说,常规途径仿佛一道道紧闭的门。投机交易成了他们唯一的希望之窗,因此,炒币成了他们无奈中的选择,寄托着他们对未来的期许。
Thais also dream of changing their destiny and rising up. For most ordinary Thais, however, the conventional path seems to be a closed door. Speculation deals are their only window of hope, so that they can make a choice, depending on their future.
泰国人之所以纷纷投身炒币,其中一个不可忽视的因素便是遭遇了疫情的冲击。疫情之下,他们或许看到了炒币这一新出路,期待在其中找到转机,于是毅然决然地加入了这场数字货币的盛宴。
One of the factors that cannot be ignored is the impact of the epidemic. Under the epidemic, perhaps they saw a new way out, looking to find a way out of it, they decided to join the feast of digital money.
旅游业,这位曾经的繁华舞者,如今却成了疫情阴霾下的重灾区。昔日,泰国热情拥抱四方游客,年接待量高达4000万。然而,2021年风云突变,游客数量骤降至40万,仅为往昔的百分之一,这沉重的打击让泰国旅游业痛不欲生。
Tourism, a once popular dancer, is now a major disaster under the shadow of the epidemic. In the past, Thailand enthusiastically embraced Quartet tourists, with an annual intake of up to 40 million. However, in 2021, the number of tourists fell sharply to 400,000, just 1 per cent of the previous year, a heavy blow to Thailand’s tourism industry.
举例来说,那时的旅游业真可谓惨不忍睹。泰国的可爱大象们,原本靠为游客献上精彩的表演谋生,如今游客数量锐减,它们也不得不面临“失业”的困境,真是让人心疼不已。
For example, the tourism industry at that time was so tragic. It was so sad that Thailand’s lovely elephants, who used to make a living by giving them excellent performances, were now facing a sharp drop in the number of tourists and had to face “unemployment.”
大象与主人,命运紧密相连。Sapmak,这位勇敢的养象人,尝试通过直播为两者谋求生路。然而,每天仅收入190元人民币,连大象的饲料都买不起。生活对他们来说,真是一场艰难的挣扎。
Elephants are bound up with their master's destiny. Sapmak, a brave philanthropist, tries to make a living for both. Yet, he earns only 190 yuan a day, and can't even afford elephant feed. Life is a difficult struggle for them.
泰国,曾以低失业率为傲,薪酬虽薄却安稳。然而,疫情阴霾笼罩,失业大军骤然涌现。他们不再憧憬阶层的飞跃,只求在困境中挣扎求生。恰逢泰国炒币热潮席卷,许多人怀揣希望,纷纷投身这虚拟的金融战场。
Thailand, which was proud of its low unemployment rate, was well paid. However, the epidemic was clouded with a sudden surge of unemployed troops. They no longer wanted the class to leap, but to struggle to survive in difficult circumstances.
在疫情与阶层固化交织的背景下,炒币风潮在泰国愈演愈烈,犹如一场失控的狂欢,迅速席卷整个国度,让无数人为之疯狂,短时间内便掀起了一股前所未有的热潮。
In the context of the epidemic and the entrenchment of the class, the currency boom has intensified in Thailand, like an out-of-control carnival that quickly engulfs the entire country, driving millions of people crazy about it and generating an unprecedented surge in a short period of time.
四、疯狂过后,留下的只有一地凌乱的鸡毛,它们如同那些消逝的热情,被无情地抛弃在角落里,无人问津。昔日的热闹与喧嚣早已不复存在,只余下这一片狼藉,让人感叹岁月的无情。
Fourthly, after the madness, there is nothing but a mess of chicken hair, which, like the lost passions, is left in the corner relentlessly, and no one cares about it. The excruciating and loudness of the past is long gone, but the rest of it is an abominable piece of ruthlessness of the ages.
泰国人炒币狂热,仿佛当年我国股市疯狂再现。想当年,连看门大爷都忍不住投身股市,那无疑是风险堆积如山之时。随后股市暴跌,哀声遍野,教训深刻。如今泰国炒币热潮,同样需警惕风险,避免重蹈覆辙。
Thais were frenzy, as if the stock market had reappeared. To think of that day, even the gatekeeper could not afford to enter the stock market, it was a time of great risk.
炒币,就像炒股炒房,热潮过后必有冷却。专家早有预料,但初入此道的投资者们,对加密货币的暴跌毫无概念,眼中只有暴涨的诱惑。他们深信不疑,只盼货币一路飙升,却难以想象暴跌的残酷现实。
Prices, like stock-breedings, will be cooled when the tide passes. Experts predict, but first-time investors, who have no idea about the collapse of encrypted money, have only the temptation to look at it. They are convinced that they only want the currency to soar, but it is hard to imagine the cruel reality of the collapse.
泰国SEC已发出预警,善意提醒炒币的朋友们,货币市场如同过山车,涨跌无常。切记,投资需谨慎,务必选择正规平台交易,以免陷入风险漩涡。让我们携手维护市场秩序,共创美好未来!
Thailand's SEC has issued a warning in good faith to its friends that the currency market is like a roller coaster. Remember, investment needs to be careful, and it is important to choose a formal platform to trade before falling into a risk vortex. Let's work together to maintain market order and create a better future.
2022年,炒币圈的欢乐气氛突然被打破,加密货币像是恶作剧般连连跳水,暴跌让人措手不及。聪明的人们迅速止步止损,而迟缓者则面临巨大损失,不得不在近乎血本无归的边缘痛苦割肉。这场加密货币的变奏,让人感受到了市场的无常与残酷。
In 2022, the atmosphere of joy in the currency-circumstances was suddenly broken, with encrypted currency jumping and falling like a prank. Smart people quickly stopped walking, while the slower faced huge losses and had to cut their flesh at the edge of near-bloodlessness.
加密货币市场近期遭遇寒流,昔日繁华已难寻踪迹。至2022年8月,交易量大幅缩水至640亿泰铢,昔日巅峰的热闹场面已然远去,现如今只剩冷清与沉寂,交易活跃度暴跌,几乎丧失了四分之三的活力。
As of August 2022, the volume of transactions had shrunk to 64 billion Thai baht, and the expanses of the former peaks had gone far away. Now it is only cold and silent, and trade activity has fallen sharply, losing almost three quarters of its vitality.
在韩国,炒股炒币赔钱的赵某绝望至极,竟带着家人驾车冲进大海,以悲剧收场。而泰国人则鲜少选择自杀,这或许得益于他们坚定的宗教信仰,为他们提供了面对困境时的心理支撑和力量。
In South Korea, Zhao Xiao, who was desperate to pay for his share of the money, drove his family into the sea to end the tragedy. Thais rarely chose to commit suicide, perhaps because of their strong religious beliefs, providing them with psychological support and strength to face their plight.
真心期盼泰国人民在经历了这场巨大的磨难后,能逐渐找回内心的平静与理性,用更加明智的眼光去看待世界,以更成熟的态度去面对生活的种种挑战。
It is my sincere hope that, after this great ordeal, the Thai people will gradually recover their inner peace and reason, view the world in a more informed way and face the challenges of life in a more mature manner.
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论