【引言】
[Introduction]
2008年1月3日,比特币横空出世,它像是个调皮的孩子,搅动着无数人的心弦。有的家庭因它而陷入困境,但也有人在这场风云中捕捉到了机遇,一跃成为富豪。比特币,真是个让人又爱又恨的小家伙!
On January 3, 2008, Bitcoin came into being, like a naughty child, which stirs the hearts of millions of people. Some families are in trouble because of it, but others have caught the opportunity in this cloud to leap to being rich. Bitcoin is such a loving and hateful little man!
新东方才子李笑来,十年前独具慧眼,毅然投下重注,购得十万比特币。如今十年已过,他凭借这笔智慧的投资,一跃成为百亿富翁,比特币成了他人生中最宝贵的财富。
New Eastern genius Lee laughed, and ten years ago he put a big bet and bought 100,000 bits of it. Ten years ago, with this intellectual investment, he leaped to 100 billionaires, and Bitcoin became the most valuable asset of his life.
【一、李笑来发家离不开在新东方的积累】
♪ One, Lee laughs ♪ ♪ Can't get away from the accumulation in the new East ♪
李笑来,这位来自吉林延吉的才子,1994年迈出长春大学的校门。身为会计专业的佼佼者,他并未随波逐流踏入会计行业,反而在电脑城挥洒热情,化身为销售达人,负责招商引铺,为商铺注入新的活力。
Li laughs, a genius from Jilin Yanji, who took the entrance to Changchun University in 1994. As an accountant, he has not gone into the accounting business, but has turned out to be a salesman in the city of computers, and has been responsible for the business, giving new life to the business.
销售和会计,两个截然不同的角色。会计如陈年美酒,历久弥香;而销售则是口才的舞者,只要舞技精湛,便能迅速在金钱的舞台上实现自由之舞,尽享财富的盛宴。
Marketing and accounting are two very different roles. Accounting, like old wine, has a long history; and selling is a rhetorical dancer who, as long as he is good at dancing, can quickly dance freedom on the stage of money and enjoy the feast of wealth.
经历市场的风风雨雨,李笑来心生创业的火花,决定投身服装批发行业。然而,初涉商海的他,面对种种挑战,生意之路并不平坦。但他坚信,只要不断努力,必定能开创属于自己的一片天地。
After the wind and rain of the market, Li smiled at the spark of entrepreneurship and decided to go into the garment industry. However, he, who was involved in the sea, was not a smooth path to business.
岁月匆匆,转眼三年已过。1997年,李笑来凭借丰富的经验和人脉,踏上了新的征程,出任沈阳博盛科技有限公司总经理。他自信满满,满怀壮志,已然将自己视作成功人士,昂首阔步地迈向未来。
In 1997, Li laughter embarked on a new journey as Director-General of Shenyang Bo-Sin Technologies Ltd., with a wealth of experience and people. He was confident and ambitious, and now sees himself as a success and has taken a great leap to the future.
没想到,父亲的突然重病,如同一盆冷水,狠狠泼醒了他。病痛不仅几乎掏空了他的积蓄,更让他深刻意识到,自己远没有想象中那么成功。这场风波,让他重新审视了自己,认识到生活的脆弱与不易。
It is not surprising that the father's sudden and severe illness, like the same cold water, awakened him. Not only did it almost drain his savings, but it made him realize that he was far from as successful as he thought. This wave allowed him to take a fresh look at himself and realize that life was fragile and hard.
待父亲康复出院,他恍然大悟,那份月薪固定、前途一眼望穿的职业生涯,并非他心中所愿。他渴望的,是更为广阔的天空,是充满无限可能与挑战的未来,而非这平淡无奇的日子。
When his father was discharged from the hospital, he realized that his career, with a fixed monthly salary and a bright future, was not his wish. What he longed for was a wider sky, a future full of infinite possibilities and challenges, not a flat day.
他踏上了市场调研之旅,偶然间,一家英语培训机构——新东方,闯入了他的视线。令他惊喜的是,他的挚友罗永浩也在此地。这意外的发现,仿佛为他打开了一扇新的大门,引领他走向更广阔的天地。
He went on a market research trip, and by chance, an English-language training institution, the New East, broke into his sight. He was surprised that his best friend, Lo Young-ho, was here. This unexpected discovery opened a new door to him and led him to a wider world.
目睹学员源源不断涌入新东方,李笑来内心涌动着向往。他毅然自学托福雅思,终于在2001年辞去旧职,踏入了新东方的大门。课堂上,他以幽默风趣的讲解征服了师生,好评如潮。学生们纷纷为他的风采所倾倒,成为他的忠实拥趸。
When he saw the cadets pouring into the new East, Li smiled and looked forward to it. He finally resigned from his old post in 2001 and stepped into the new East. In the classroom, he conquered students and teachers with humorous remarks. The students were poured into his style and became his faithful concubines.
李笑来不仅上课严谨认真,还怀揣着超越平凡的梦想。他不满足于固定薪资,而是勇敢追求更广阔的天地。于是,他倾心创作了《TOEFL核心词汇21天突破》等英语辅导书,成为留学生们的必备宝典,引领他们迈向成功之路。
Li laughter is not only a serious lesson, but also a dream of transcending the ordinary. He is not content with a fixed salary, but he is brave enough to pursue the wider world. So he creates English tutorials, such as the 21 Day Break in the ToEFL Core Glossary, and becomes a treasure for the students who are left behind, leading them on the path to success.
他的著作销量飙升,一跃成为当时同类图书销售榜的佼佼者,令人瞩目。他的作品深受读者喜爱,不仅销量领先,更在读者心中留下了深刻的印象,堪称一代佳作。
His book sales surged, and it was a remarkable leap to become a book-marketer of the same kind at the time. His work was very popular among readers, not only leading the sales, but also impressed in the reader’s mind by a generation of good ones.
教书卖书,李笑来钱财滚滚来。2008年,他怀揣着丰厚的积蓄,毅然离开新东方,追寻心中那片真正向往的天地,开启了属于自己的精彩人生。
He taught them to sell books, and Li laughed at the money. In 2008, with his rich savings, he left the new East, searching for a truly desired world in his heart, opening up his own wonderful life.
【二、疯狂购入比特币,成就百亿身家】
{\bord0\shad0\alphaH3D}Strange. {\bord0\shad0\alphaH3D}Strange. {\bord0\shad0\alphaH3D}
2008年,李笑来告别新东方,怀揣梦想,创立了艾德睿智公司。这家公司犹如一位热情的导师,致力于为广大留学生提供全方位的咨询服务,助力他们顺利踏上留学之路,开启全新的人生篇章。
In 2008, Li laughter came to say goodbye to the new East, with dreams and dreams, and created Ed Wise. This company, like a passionate mentor, is committed to providing a full range of counselling services for a wide range of students, helping them to make their way back to school and start a new chapter in their lives.
凭借在新东方建立起的强大人脉网络,他的公司业务开展得风生水起,如鱼得水。这些珍贵的人脉资源不仅为他铺就了宽广的道路,更是他事业成功的得力助手,让他的公司在市场中脱颖而出。
With a powerful network of people built in the new East, his company operates like a fish. These precious human resources have not only paved the way for him, but also a powerful assistant to his success, making his company out of the market.
然而,他内心的渴望并未因现状而平息。一次偶然的机会,比特币这个神秘的数字世界向他敞开了大门。他怀揣着好奇与期待,勇敢地踏入了这个全新的领域,寻找着属于自己的可能性与未来。
His inner desire, however, did not subside from the status quo. At one chance, the mysterious digital world of Bitcoin opened the door to him. He ventured into this entirely new field with curiosity and anticipation, looking for his own possibilities and future.
比特币,这个革命性的概念,最初源自美籍日裔天才中本聪的脑海。它独树一帜,作为P2P形式的数字货币,与日常货币截然不同。比特币诞生于精密算法之中,其去中心化的特性与算法本质,确保了它无法被人为操控,独具一格。
Bitcoin, a revolutionary concept that originated initially in the brain of a Japanese-American genius. It's a unique digital currency in the form of a P2P, which is very different from the daily currency. Bitcoin was born in a sophisticated algorithm, with its decentralized character and arithmetic nature, ensuring that it cannot be manipulated and single-handed.
不仅如此,比特币因算法之限,仅诞生2100万个,珍稀至极,且通行全球无阻。正是这稀缺性与普适性,将比特币捧上了金融之巅,成为了众人瞩目的焦点。
Moreover, Bitcoin was born with only 21 million, rare, and global access due to its algorithmic limitations. It was this scarcity and universality that brought bitcoin to the top of finance, and was the focus of attention.
2010年,支付宝的用户寥寥无几,数字货币这一概念尚未深入人心。因此,比特币市场也显得颇为冷清。然而,在这看似黯淡的局势中,李笑来却独具慧眼,洞察到了一个潜藏的巨大投机市场。
In 2010, few users paid for treasures, and the concept of digital money was not yet well-known. Thus, the Bitcoin market also seemed rather nuanced.
2011年,李笑来勇敢涉足比特币领域,热情投入挖币事业。他对比特币的痴迷,让他在币圈崭露头角。据说,他曾拥有高达10万枚的比特币,让人瞠目结舌!
In 2011, Li was brave enough to go into bitcoin and go into the business of digging coins. His obsession with bitcoin led him to his head in the ring. He was said to have a hundred thousand bitcoins in his mouth!
比特币上市后四年,市值飙升惊人,狂涨15000倍,一度站上7000元高峰。它似乎不仅仅履行货币的职责,更多时候,它更像是一个炙手可热的投机玩具,吸引了无数目光与热情。
Four years after Bitcoin was on the market, the market rose amazingly, by 15,000 times, at a peak of $7,000. It seemed to be more than merely a monetary function. More often, it was a hot, speculative toy, attracting countless eyes and enthusiasm.
李笑来的财富随着比特币的飙升而水涨船高。2013年,他豪掷2000万元,创立了比特币基金会,此时的他,已傲然成为中国比特币的领军人物,拥有量无人能及,堪称币圈翘楚。
Lee’s wealth rose with Bitcoin. In 2013, he threw 20 million dollars and founded the Bitcoin Foundation, while he was proud to be China’s military leader in Bitcoin, with an unattainable capacity.
李笑来的成功史如同磁石,吸引着众多人的目光。他的故事激发了无数人的热情,使他们纷纷投身比特币的浪潮,跟随他的脚步,共同追寻着财富的梦想。
Lee's laughter of success is like a magnet that attracts the eyes of many. His story inspires the enthusiasm of countless people, who have gone to the waves of Bitcoin, following his footsteps and pursuing their dreams of wealth together.
比特币巅峰时,李笑来机智地选择了卖空,因此坐拥百亿身家。然而,那些盲目追随他入场的投资者,却在这场风波中栽了个大跟头,损失惨重。真可谓,智者千虑,必有一失;愚者千错,终难翻身。
At the peak of Bitcoin, Li laughter was wise in choosing to sell nothing, so he sat at his home with 10 billion people. Yet, the investors who followed him blindly set a trail in the wind and lost a lot of money. Indeed, the wise will fail, and the fool will never turn his back.
他,独具慧眼,被众人赞誉为眼光独到之人。正是这份非凡的洞察力,使他成功抄底,屡创佳绩。他的智慧与胆识,让人钦佩不已,成就了一段传奇的投资佳话。
He, with his own eyes and his own eyes, was praised by the people for his extraordinary insight, which made him succeed and made good deeds. His wisdom and courage were admirable, and he achieved a legendary investment.
【三、言多必失,李笑来被指控“割韭菜”】
"Strange"
比特币的问世,犹如一颗璀璨的流星划破夜空,但随之而来的弊端也如同阴影般逐渐笼罩。因其币值波动剧烈,一度被质疑为虚无的泡沫,让人对其前景充满疑虑与不安。
The birth of Bitcoin is as if a meteor had broken through the night sky, but its attendant ills have become clouded with shadows. With its highly volatile currency, it was once questioned as an empty bubble, giving rise to doubts and apprehensions about its future.
在2010年,比特币的价值微不足道,一万枚仅够换得一份披萨。然而到了2017年,它跃升至惊人的2万美元。可惜好景不长,2018年比特币暴跌,跌幅高达76%,让众多投资者血本无归,甚至有人因此绝望自杀,令人痛惜。
In 2010, the value of Bitcoin was negligible, and 10,000 items were worth just one pizza. By 2017, however, it jumped to an amazing $20,000.
早在2013年,我国就已敏锐地捕捉到比特币的身影,并果断地发出禁令,要求金融机构和支付机构远离这一领域,确保金融市场的稳健与安全。比特币,虽然风头正劲,但在我国却难以施展拳脚。
As early as 2013, my country has been keenly seized of Bitcoin and has resolutely issued a ban that requires financial institutions and payment agencies to stay away from this area and to ensure the soundness and security of financial markets. Bitcoin, despite its robustness, has been difficult to fight in my country.
知名资讯分析师麦克隆警告称,加密货币市场形势严峻,跌势或将愈演愈烈。他预测,比特币恐怕难以守住1500美元大关,投资者需保持警惕,密切关注市场动态,做好风险防范准备。
A well-known information analyst, McLon, warned that the encrypt currency market was in a critical state, and that it was going to decline or increase. He predicted that Bitcoin might not be able to hold the $1,500 mark, and that investors would need to be vigilant, keep an eye on market dynamics and be prepared for risk.
此刻,李笑来的50分钟谈话录音犹如野火燎原般流传,他自曝利用网红身份炒作比特币,视散户为韭菜肆意收割。他目中无人,公然侮辱币圈名人和散户,甚至不屑前东家俞敏洪,言语粗鲁至极,让人深感厌恶。
At this point, Li's 50-minute conversation was recorded like a wildfire, and his self-inflicted use of his red identity as a bitcoin and his view of the scattered family as a pick-up. He was unattended, blatantly insulting and grossly insulting the currency ringers and the scattered family, even the former family of Yu Minhong, whose language was so rude and grossly offensive.
此言一出,犹如投入湖中的巨石,激起层层涟漪。他的拥趸们纷纷为他发声,翘首期盼他能站出来澄清谣言。终于等来他的回应,却如冷水浇头,间接证实了传闻的真实性,令人心寒。
That said, like a giant stone in the lake, which caused the stumps to rise. His crowds spoke for him, hoping that he would come forward to clarify the rumours. At last, he waited for his response, as cold water poured over his head, and indirectly confirmed the truth of the rumours, which was chilling.
李笑来被曝光后,人们愤怒地指责他两面三刀。他表面上高谈阔论成功之道,劝粉丝谨慎投资,背地里却将散户当作收割的韭菜。作为始作俑者,他不仅误导了公众对区块链的理解,更让许多人深受其害。
After Li’s laughter came to light, he was angryly accused of being three-faced. He appeared to talk about success and persuaded fans to invest carefully, while he treated the house as a cucumber of harvest. As a pioneer, he not only misled the public’s understanding of the block chain, but many more suffered from it.
这段录音真是引人入胜,竟然源自他创立的区块链私募俱乐部。这个独特的俱乐部,宛如一个宝藏库,专为会员揭示ICO私募项目的奥秘,令人心生向往,不禁想要一探究竟。
It's an interesting recording that comes from the block chain private club that he created. This unique club, like a treasurer, is designed to reveal to its members the secrets of the ICO private fund-raising project, and it's an aspirational attempt to find out what's going on.
这家俱乐部真是“大方”啊,居然敢向会员狮子大开口,收取高达360万人民币的会员费。看来李笑来在捞钱方面,真是有着不一般的“本领”啊,真是让人佩服得五体投地!
The club is so generous that it can ask its members lions to collect membership fees of up to 3.6 million yuan. It seems that Li laughter has an extraordinary ability to make money.
风波过后,李笑来变得低调许多,但仍在社交平台与粉丝分享生活点滴。他不再像过去那样滔滔不绝,却以更内敛的方式与大家交流。尽管话少了,但每一句都透露出他对生活的感悟和与粉丝间的深厚情感。
After the wind wave, Li laughter became much more low-key, but he still shared his life with fans on social platforms. He was no longer as loud as he used to be, but he talked to you in a more intuitive way.
“中国比特币首富”李笑来,在2016年7月28日给自己贴上了新标签——创业邦的一员。他不断挑战自我,用实际行动书写着属于自己的传奇故事,展现着不凡的创业精神和卓越的商业智慧。
“China’s Bitcoin First Rich” Li laughed and put a new label on himself on July 28, 2016 – a member of an entrepreneurial state. He constantly challenged himself and wrote his own legends with practical action, displaying extraordinary entrepreneurship and brilliant business wisdom.
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论